Thursday, May 6, 2021

Sharing: Rest in Your Love (My version of Canticle of Simeon, updated on May 5, 2024)



    As I read about http://www.wikisummaries.org/wiki/The_Four_Things_That_Matter_Most

after attending the workshop in Cantonese, I want to re-write the Canticle of Simeon (Luk 2: 29-32) to prepare myself and others in facing death.  I have been pondering the wording for several months and I woke up very early on May 6, 2021 and started to write a draft for a lyric. 

Rest in Your Love

Thank you very much
for creating me specially
for caring for me patiently
for holding me tightly

Reff
I want to see you face to face
bring my life to Your Love
hold me in Your Love
let me rest in Your Love

Thank you very much
for Your grace to be myself
for Your blessings through others
for Your mercy in my life

Thank you very much
for leading my way
for providing for my needs
for consoling my heart

Indonesian:
Beristirahat dalam Cinta-Mu

Terima kasih tak terhingga 
karena menciptakanku dengan spesial
karena menjagaku dengan sabar
karena memelukku dengan erat

Reff:
Aku ingin menatap langsung wajah-Mu
bawalah hidupku ke dalam Cinta-Mu
peluklah aku dalam Cinta-Mu
biarlah aku beristirahat dalam Cinta-Mu

Terima kasih tak terhingga
untuk rahmat-Mu untuk menjadi diriku sendiri
untuk segala berkat-Mu lewat sesama
untuk kerahiman-Mu dalam hidupku

Terima kasih tak terhingga 
untuk memimpin jalanku
untuk memenuhi kebutuhanku
untuk menghibur hatiku

Simplified Chinese (translated by Mr. Cai Si Jie and Fr. Joachim Li, SVD):

在祢的爱内安眠

 

非常感谢
特别创造我
耐心照料我
紧紧抱拥我
 
(合唱)
我真的很想见 

让我的生命融于祢的爱内  
用祢的爱拥抱我  
让我在祢的爱内安眠

 
非常感谢祢
因着你的恩宠圣化我的生命
藉着邻人,赐予我祝福

在我生命中有的仁慈助佑
 
非常感谢祢
引领我前进
提供我需
安慰我的心


Traditional Chinese (translated by Ms. Lai Sau Fong and Fr. Joachim Li, SVD)

在祢的愛內安眠

 

非常感謝
特別創造我
耐心照料我
緊緊抱擁我
 
(合唱)
我真的很想見 

讓我的生命融於祢的愛內  
用祢的愛擁抱我  
讓我在祢的愛內安眠

 
非常感謝祢
因著你的恩寵聖化我的生命
藉著鄰人,賜予我祝福

在我生命中有的仁慈助佑
 
非常感謝祢
引領我前進
提供我需
安慰我的心


Kiswahili (translated by Sr. Esther Warioba, M.M.)

Pumzika katika upendo wako

 

Asante sana

Kwa kuniumba mtu muhimu

Kwa kunijali mimi

Kwa kunishikilia vizuri

 

Kiitikio

Ninataka nikuone uso kwa uso

Kuweka Maisha yangu katika upendo wako

Nishikilie katika upendo wako

Niruhusu nipumzike katika upendo wako

 

Asante sana

Kwa neema yako kwangu

Kwa baraka zako kupitia wengine

Kwa huruma yako katika Maisha yangu

 

Asante sana

Kwa kuongoza njia zangu

Kwa kunipatia mahitaji yangu

Kwa kufariji moyo wangu


Spanish translated by Sr. Norma Pocasangre, M.M. and Fr. Gabriel Altamirano, MG

Descansar en tu amor

Muchas gracias

por haberme creado como un ser único

por tu cuidado que es paciencia infinita

por tu abrazo de amor.

 

Déjame ver tu rostro,

llene tu amor mi vida,

sea mi firme sostén

y mi descanso.

 

Muchas gracias

por el don de la existencia

por los otros que son tu bendición

por tu misericordia que es vida.

 

Muchas gracias

por ser la guía de mi camino,

la respuesta a lo que necesito,

el consuelo de mi corazón.



The music will be available later so temporarily can be read as a poem.


Hong Kong, May 6, 2021

 

 

Sr. Anastasia B. Lindawati, M.M.

Let’s do simple things with simple love to make God’s love visible.


P.S. 

1. I wrote my medical power of consent, prepared draft of the liturgy and part of the eulogy, registered for organ and bone marrow donor in Hong Kong and also have donated my body to New York Medical College https://www.nymc.edu/departments/academic-departments/graduate-school-of-biomedical-sciences/cell-biology/body-bequeathal-program/

2. Here is the link of the song by AI:

English:

https://suno.com/song/96a8df83-cb02-440a-ac7a-b35ee162ec3d

Kiswahili:

https://suno.com/song/541c5956-f85e-4ac7-9e6f-151c0918256d

No comments:

Post a Comment